02/03/2023 - 4:00PM - Shibuya, Japão
昨日、世界各地で奇妙なことが起こりました。
[Kinō, sekai kakuchi de kimyōna koto ga okorimashita.]
Coisas estranhas aconteceram ontem ao redor do mundo.
日本、フランス、イタリア、米国、ブラジルなどの一部の国では、初日の早い時間に極地でしか見られない自然現象であるオーロラを発見しました。
[Nihon, Furansu, Itaria, Beikoku, Burajiru nado no ichibu no kunide wa, shonichi no hayai jikan ni kyokuchide shika mi rarenai shizen genshōdearu ōrora o hakken shimashita.]
Alguns países como Japão, França, Itália, Estados Unidos e Brasil avistaram a aurora boreal, fenômeno natural que só pode ser visto nas regiões polares, nas primeiras horas do dia primeiro.
これに伴い、15歳から20歳までの一部の青年や若者が現象の夜明けに姿を消しました。
[Kore ni tomonai, 15-sai kara 20-sai made no ichibu no seinen ya wakamono ga genshō no yoake ni sugata o keshimashita.]
Junto com isso, alguns adolescentes e jovens entre 15 e 20 anos desapareceram no início do fenômeno.
地元当局は、2つの事件の間に関連性があるかどうかを調査しています。
[Jimoto tōkyoku wa, 2tsu no jiken no ma ni kanren-sei ga aru ka dō ka o chōsa shite imasu.]
As autoridades locais estão investigando se há uma conexão entre os dois incidentes.
しかし、これはいくつかの陰謀説がメディアを通じて広がるのを止めておらず、何が起こったのかを地球外の侵略と関連付けています。
[Shikashi, kore wa ikutsu ka no inbō-setsu ga media o tsūjite hirogaru no o tomete orazu, nani ga okotta no ka o chikyū-gai no shinryaku to kanrendzukete imasu.]
No entanto, isso não impediu que várias teorias da conspiração circulassem pela mídia, ligando o que aconteceu a uma invasão extraterrestre.
O noticiário da cidade ainda comentava o fenômeno que ocorreu no dia anterior, enquanto um adolescente loiro de 15 anos assistia através da vitrine de uma loja de roupas.
–それは現実感さえしません。
[Sore wa genjitsu-kan sae shimasen.]
–Nem parece real.
Esse jovem é Zatch, um estudante do colegial de 16 anos.
Antes de seguir caminho ele havia parado em frente àquela loja para comprar algumas roupas novas, mas nada lhe chamava a atenção ali, exceto por 2 manequins peculiares. Ambos tinham tamanho de crianças, um parecia se de pedra e o outro tinha uma abóbora com um machado fiincado na cabeça.
–奇妙なことに、私たちはハロウィンにさえ近づいていません
[Kimyōna koto ni, watashitachiha harō~in ni sae chikadzuite imasen]
–Estranho,não estamos nem perto do Halloween
Comenta o jovem.
–家に帰ったほうがいい。
[Ie ni kaetta hō ga ī.]
–Melhor ir pra casa.
O jovem tornar a caminhar, adentrando numa viela na intenção de pegar um atalho pra casa.
Das laterais daquele beco surge outro jovem, um rapaz de corpo robusto e de cabelos vermelhos e com um topete. Com uma expressão de deboche ele diz:
–もう一度デート、ザッチ!
[Mōichido dēto, Zatch!]
–Nos encontramos de novo, Zatch!
No que Zatch responde, cerrando os punhos:
–よろしいですか?
[Yoroshīdesu ka?]
–Quer mesmo isso?
O jovem de cabelo vermelho logo parte pra cima de Zatch, porém Zatch é mais ágil e logo o acerta com um soco no nariz, logo o derrubando com apenas um soco.
–バカ
[Baka]
–Idiota
Diz Zatch para o jovem caído ao chão.
Subitamente, Zatch é agarrado pelas costas.
–何?
[Nani?]
–O que?
Um outro jovem o agarra de surpresa, enquanto sai um terceiro de trás de uma caçamba indo acertá-lo enquanto estava sendo segurado.
Zatch rapidamente joga aquele que o segurava contra o que vinha e os dois acabam se chocando cabeça com cabeça e também caindo ao chão.
Logo os três se levantam e saem correndo. O de cabelo vermelho grita:
–次回はザッチ!
[Jikai wa Zatch!]
–Vai ver na próxima, Zatch!
No que Zatch responde:
–もっと欲しいなら戻ってきてください!
Motto hoshinara modotte kite kudasai!
–Voltem se quiserem mais!
Mas logo suspira e se encosta em uma parede, dizendo pra si mesmo:
–糞、もし私がこの世界を離れることができたら。
Kuso, moshi watashi ga kono sekai o hanareru koto ga dekitara.
–Merda, se eu pudesse deixar este mundo.
Nesse instante aparece uma fenda no ar a sua frente e, antes que Zatch sequer pudesse fazer algo, sai um morcego gigante de dentro da fenda, o agarrando e puxando pra dentro dela antes que fechasse novamente.
Continua...
Muitos usuários deixam de postar por falta de comentários, estimule o trabalho deles, deixando um comentário.
Para comentar e incentivar o autor, Cadastre-se ou Acesse sua Conta.